星期二, 9月 20, 2011

日本自創漢字解

和風國字 20/9/2011 藍秀朗
【太陽】日語漢字「丼」用得多,香港人已當成普通中文字去使用;這類原不屬於中文字的漢字,日本人稱為「國字」。

國字所指的「國」是日本國,日本人模仿中文字而自創的漢字,均被定性為國字。國字字形像中文字,我們若用「看圖認字」的心態去看,可能猜到箇中意思。過去我在文章提及過「峠」字,解作山路,將字拆開,就是在山中上落之意,很貼題。「凪」字也不難猜,風停下來,解作風平浪靜。「颪」字指從山上吹下來的風。

有套宮崎駿動畫的女主角名叫「雫」,意思是水滴,由於沒有這個中文字,當時她的名字被譯成「滴滴」,而「澪」字形容河或海水流動時形成的水紋。由於意思優美,日本人會用「雫」或「澪」字為女孩子改名。

「俥」字不易憑空猜到其意思,但當知道它解作人力車,又會覺得字形貼切。「躾」字解作禮儀,可意會為一個人學懂禮儀,增添了內在美。在日本購物時常見到價格上註明「稅込」,即是連銷售稅,「込」字解作包含,有時我寫信給要好的日本朋友時,會在下款加句「愛込」,意思是灌注了愛。

「閊」字形容道路或工作等阻塞不前,有次讓一個香港朋友猜「閊」字的意思,對方以為解作開門見山,儘管猜錯,我也想頒個最佳創意獎給他。

沒有留言: